Истина есть спокойствие, безветрие, штиль, до самого дна прозрачность. (с)
В списке фильмов обнаружился "Санктум". Картина о спелеологах. Я думала пойдет, как и многие остальные, фоном, но вместо этого просто смотрела. Было на что.
Один из тех хороших примеров, когда образ, цитату и эпиграф создателям удалось протащить красной нитью через весь сюжет. Логика. Красиво от и до.
Собственно это случилось не только потому, что слова многократно повторялись, но еще из-за того, что они действительно хороши. Редко меня что-то цепляет настолько, чтобы делиться потом с остальными. Но в этот раз не могу не. В общем, смотрите сами)
Поэму написал Сэмюэль Тэйлор Кольридж. История гласит, что он придумал её во сне, находясь под воздействием опиума. Проснувшись, Кольридж решил перенести стихи на бумагу и делал это до тех пор, пока слуга не известил его о приходе гостя. Поэт спустился вниз, но никого не обнаружил. Когда же он попытался дописать оставшиеся строки, то понял, что напрочь их забыл.
Кое-кто считает, что это лишь оправдание тому, почему поэма осталась не законченной и на самом деле этот случай - выдумка.
Позднее, в ХІХ веке всплыла древняя легенда о монгольском императоре, который приказал построить дворец только потому, что тот привиделся ему во сне.
Что еще характерно - озвучка. Чертовски хорошо озвучены Фрэнк и Джош Макгуайеры. Именно в их исполнении несколько раз мы слышим стихи Кольриджа. Не полностью, а только начало, но конкретно ими мне и хотелось поделиться.
Первый трек - отец, второй - сын.
Сэмюэль Тэйлор Кольридж
"Кубла Хан, или Видение во сне"
В стране Ксанад благословенной
Дворец построил Кубла Хан,
Где Альф бежит, поток священный,
Сквозь мглу пещер гигантских, пенный,
Впадает в сонный океан.
На десять миль оградой стен и башен
Оазис плодородный окружен,
Садами и ручьями он украшен.
В нем фимиам цветы струят сквозь сон,
И древний лес, роскошен и печален,
Блистает там воздушностью прогалин.
Но между кедров, полных тишиной,
Расщелина по склону ниспадала.
О, никогда под бледною луной
Так пышен не был тот уют лесной,
Где женщина о демоне рыдала.
★ читать дальше
Один из тех хороших примеров, когда образ, цитату и эпиграф создателям удалось протащить красной нитью через весь сюжет. Логика. Красиво от и до.
Собственно это случилось не только потому, что слова многократно повторялись, но еще из-за того, что они действительно хороши. Редко меня что-то цепляет настолько, чтобы делиться потом с остальными. Но в этот раз не могу не. В общем, смотрите сами)
Поэму написал Сэмюэль Тэйлор Кольридж. История гласит, что он придумал её во сне, находясь под воздействием опиума. Проснувшись, Кольридж решил перенести стихи на бумагу и делал это до тех пор, пока слуга не известил его о приходе гостя. Поэт спустился вниз, но никого не обнаружил. Когда же он попытался дописать оставшиеся строки, то понял, что напрочь их забыл.
Кое-кто считает, что это лишь оправдание тому, почему поэма осталась не законченной и на самом деле этот случай - выдумка.
Позднее, в ХІХ веке всплыла древняя легенда о монгольском императоре, который приказал построить дворец только потому, что тот привиделся ему во сне.
Что еще характерно - озвучка. Чертовски хорошо озвучены Фрэнк и Джош Макгуайеры. Именно в их исполнении несколько раз мы слышим стихи Кольриджа. Не полностью, а только начало, но конкретно ими мне и хотелось поделиться.
Первый трек - отец, второй - сын.
Сэмюэль Тэйлор Кольридж
"Кубла Хан, или Видение во сне"
В стране Ксанад благословенной
Дворец построил Кубла Хан,
Где Альф бежит, поток священный,
Сквозь мглу пещер гигантских, пенный,
Впадает в сонный океан.
На десять миль оградой стен и башен
Оазис плодородный окружен,
Садами и ручьями он украшен.
В нем фимиам цветы струят сквозь сон,
И древний лес, роскошен и печален,
Блистает там воздушностью прогалин.
Но между кедров, полных тишиной,
Расщелина по склону ниспадала.
О, никогда под бледною луной
Так пышен не был тот уют лесной,
Где женщина о демоне рыдала.
★ читать дальше