Amadei
Истина есть спокойствие, безветрие, штиль, до самого дна прозрачность. (с)
В списке фильмов обнаружился "Санктум". Картина о спелеологах. Я думала пойдет, как и многие остальные, фоном, но вместо этого просто смотрела. Было на что.
Один из тех хороших примеров, когда образ, цитату и эпиграф создателям удалось протащить красной нитью через весь сюжет. Логика. Красиво от и до.
Собственно это случилось не только потому, что слова многократно повторялись, но еще из-за того, что они действительно хороши. Редко меня что-то цепляет настолько, чтобы делиться потом с остальными. Но в этот раз не могу не. В общем, смотрите сами)

Поэму написал Сэмюэль Тэйлор Кольридж. История гласит, что он придумал её во сне, находясь под воздействием опиума. Проснувшись, Кольридж решил перенести стихи на бумагу и делал это до тех пор, пока слуга не известил его о приходе гостя. Поэт спустился вниз, но никого не обнаружил. Когда же он попытался дописать оставшиеся строки, то понял, что напрочь их забыл.
Кое-кто считает, что это лишь оправдание тому, почему поэма осталась не законченной и на самом деле этот случай - выдумка.

Позднее, в ХІХ веке всплыла древняя легенда о монгольском императоре, который приказал построить дворец только потому, что тот привиделся ему во сне.

Что еще характерно - озвучка. Чертовски хорошо озвучены Фрэнк и Джош Макгуайеры. Именно в их исполнении несколько раз мы слышим стихи Кольриджа. Не полностью, а только начало, но конкретно ими мне и хотелось поделиться.
Первый трек - отец, второй - сын.




Сэмюэль Тэйлор Кольридж
"Кубла Хан, или Видение во сне"

В стране Ксанад благословенной
Дворец построил Кубла Хан,
Где Альф бежит, поток священный,
Сквозь мглу пещер гигантских, пенный,
Впадает в сонный океан.

На десять миль оградой стен и башен
Оазис плодородный окружен,
Садами и ручьями он украшен.
В нем фимиам цветы струят сквозь сон,
И древний лес, роскошен и печален,
Блистает там воздушностью прогалин.

Но между кедров, полных тишиной,
Расщелина по склону ниспадала.
О, никогда под бледною луной
Так пышен не был тот уют лесной,

Где женщина о демоне рыдала.
Пленительное место! Из него,
В кипенье беспрерывного волненья,
Земля, как бы не в силах своего
Сдержать неумолимого мученья,
Роняла вниз обломки, точно звенья
Тяжелой цепи: между этих скал,
Где камень с камнем бешено плясал,
Рождалося внезапное теченье,
Поток священный быстро воды мчал,
И на пять миль, изгибами излучин,
Поток бежал, пронзив лесной туман,
И вдруг, как бы усилием замучен,
Сквозь мглу пещер, где мрак от влаги звучен,
В безжизненный впадал он океан.
И из пещер, где человек не мерял
Ни призрачный объем, ни глубину,
Рождались крики: вняв им, Кубла верил,
Что возвещают праотцы войну.

И тень чертогов наслажденья
Плыла по глади влажных сфер,
И стройный гул вставал от пенья,
И странно-слитен был размер
В напеве влаги и пещер.
Какое странное виденье --
Дворец любви и наслажденья
Меж вечных льдов и влажных сфер.

Стройно-звучные напевы
Раз услышал я во сне,
Абиссинской нежной девы,
Певшей в ясной тишине,
Под созвучья гуслей сонных,
Многопевных, многозвонных,
Ливших зов струны к струне.
О, когда б я вспомнил взоры
Девы, певшей мне во сне
О Горе святой Аборы,
Дух мой вспыхнул бы в огне,
Все возможно было б мне.
В полнозвучные размеры
Заключить тогда б я мог
Эти льдистые пещеры,
Этот солнечный чертог

Их все бы ясно увидали
Над зыбью, полной звонов, дали,
И крик пронесся б, как гроза:
Сюда, скорей сюда, глядите,
О, как горят его глаза!
Пред песнопевцем взор склоните,
И этой грезы слыша звон,
Сомкнемся тесным хороводом,
Затем что он воскормлен медом
И млеком рая напоен!

@темы: что-то в этом есть.., цитаты, музыка, it made my day